Icono del sitio ISFOS

El ganador de Booker, Ben Okri, reescribe una novela publicada para transmitir un mensaje sobre la esclavitud | ben okri

[ad_1]

La autocrítica, incluso el arrepentimiento, es común entre los escritores que miran hacia atrás en el trabajo antiguo, pero el novelista Ben Okri ahora ha ido tan lejos como para reescribir una novela publicada por completo. Y es un libro que ya amaba mucho.

El autor nigeriano ganador del Premio Booker ha pasado gran parte de los últimos cinco años reinventando su historia de 2008. Starbook, un romance místico ambientado en su tierra natal. Una nueva versión, con un nuevo título y una nueva portada, se publicará este verano bajo El último regalo de los maestros artistasy Okri cree que ha puesto más énfasis en la esclavitud transatlántica y ahora ofrecerá a sus lectores un relato "más reflexivo".

“Fue un proceso laborioso y angustioso. Siempre quise que el libro fuera mágico e inocente, pero también quiero que sea político. Todo sucede justo antes de la trata de esclavos, en ese momento profético”, dijo Okri durante el fin de semana.

Los cambios realizados fueron más que cosméticos y dieron más claridad a su tratamiento de la trata de esclavos, dijo.

"Starbook Era un libro que me había costado mucho emocionalmente. Pagué el precio por él y creo que es una de mis obras importantes”, dice, pero cuando se le pidió que lo leyera públicamente después de su publicación, sintió que podía mejorarse.

"Nunca releo mis novelas porque no me gusta mirar hacia atrás", dice Okri, "pero cuando Starbook salió, era consciente de que algunas de las respuestas no captaban uno de los temas clave del libro, especialmente en los pasajes centrales, que tratan sobre el comercio de esclavos por venir. Los críticos no son tontos y si no notan algo, es por algo.

Charles Dickens reescribió partes de Oliver Twist en respuesta a las críticas de que era antisemita. Fotografía: Museo Charles Dickens/Oliver Clyde/PA

Los editores de Okri, Jefe de Zeus, dijeron: “La primera recepción del libro no se refería a aspectos de la esclavitud ni los consideraba alegóricos. Esta reedición es una oportunidad para corregir eso a la luz del reconocimiento contemporáneo de las injusticias históricas y actuales.

Entonces, ¿quizás son las preocupaciones de los lectores las que han cambiado? Okri reconoce que eso es parte de ello: "Tal vez mi audiencia ha cambiado debido al impacto del Brexit y el covid, y por supuesto Black Lives Matter y el surgimiento del nuevo feminismo. Todos hemos sido sensibilizados y abiertos a un nuevo discurso.

"Puede que no haya nada que ganar excepto una buena noche de sueño artístico", dijo Okri. “No le dije a nadie que lo estaba haciendo, y es solo una cosa personal. No estoy al tanto de otros haciendo esto.

La reescritura al por mayor de la ficción publicada es inusual, a menos que existan imperativos legales. Es una industria en la que los rendimientos financieros suelen ser marginales, y los cambios significativos en una novela requieren que se emita un nuevo número ISDN, incluso para un autor autoeditado que edita su propia ficción electrónica. Pero hace seis años, la autora y escritora de televisión estadounidense Karen Hall logró una hazaña similar cuando su editorial, Simon & Schuster, lanzó una edición de tapa dura de su popular novela de 1996. deudas oscuras, con contenido significativamente revisado. Salón explicó a New York Times se había "retractado" de las partes del libro que no le gustaban.

Hall agregó un personaje y eliminó otro, además de cambiar el final, que sintió que sonaba fuera de lugar. El autor se había ganado el respaldo de su editor, Jonathan Karp, cuando la popular novela se acercaba a su vigésimo aniversario. "Hay tantos libros como editor en los que pierdes un poco la marca, ya sea comercial o críticamente, y a menudo me he preguntado, ¿por qué un escritor no querría volver a intentarlo?". Karp dijo en ese momento.

James Joyce reescribió su primer intento de Retrato del artista de joven, pero eso fue antes de que se publicara, como señala Okri. Charles Dickens, sin embargo, muy modificado Oliver Twist después de que una mujer judía, Eliza Davis, escribiera para quejarse de la representación antisemita de Fagin. Dickens inicialmente se resistió a decir: "Debo despedirme para decir que si hay un sentimiento general por parte del pueblo judío inteligente de que les he hecho lo que usted describe como 'gran mal', son mucho menos sensibles, mucho menos gente menos justa y mucho menos buena de lo que siempre supuse que eran.

Luego, en 1867, respondiendo al argumento de Davis de que su amigo Wilkie Collins había presentado a los judíos de manera más favorable, Dickens cambió la redacción en Girar antes de una reimpresión de la novela.

En el mundo del cine, la edición creativa es más aceptada. Los cortes del director de películas taquilleras o películas que han sido editadas de manera controvertida a menudo adquieren más prestigio que el original.

"Diría que la edición del director de la película de Miloš Forman Amédée, por ejemplo, es más rico, aunque el original es increíble”, dijo Okri. "Es solo que sentí que había algo en el tono que hizo que la primera versión se leyera como un cuento de hadas. Era realmente algo sutil, pero cambia la forma en que se puede leer algo. Necesitaba encontrar un nuevo tono más tranquilo: algo menos performativo Necesitaba encontrar un tono que hiciera que este material subsumido en particular se destacara.

Para que el esfuerzo merezca la pena, argumenta el novelista, "las ganas de volver atrás" deben tener algo importante en su base: "Fue un verdadero trabajo de amor pero El último regalo de los maestros artistas es un libro más antiguo, más sabio, más humilde y más reflexivo. Supongo que podríamos considerar esto como una reencarnación.

[ad_2]

Salir de la versión móvil